La carencia de identidad, planificación o el exceso de tecnología son características de muchos de los aeropuertos actuales, lo que los hace, en esencia, insostenibles.
There is a general trend in the how contemporary airports are solved. This trend, which is demanded by most of those responsible for building and operating airports, has a direct impact on sustainability of these and has, in a very high percentage of cases, much more to do with mass consumption as a concept than with the transport infrastructure itself.
This trend generates "junk space". Y junk space" is unsustainable.
Generic airports
A few years after the Stansted Airport terminal, designed by Norman Fosteranother great architect, the Dutch urban planner Rem Koolhaas acuñó el término “espacio basura” (junk space) para definir el rumbo que estaba tomando el diseño de la arquitectura en nuestras ciudades. Es curioso cómo Koolhaas se preguntaba en ese momento si “¿son las ciudades contemporáneas iguales que los aeropuertos actuales?” Y es que hace casi 30 años se daba por supuesto que los aeropuertos, salvo honrosas excepciones como la de Stansted, se estaban convirtiendo en algo “genérico”. No importaba dónde estén, son todos iguales. When there is no identity, what is left is the generic.
Así pues, ¿qué son los aeropuertos genéricos? ¿Qué características —habitualmente— definen los aeropuertos que solemos visitar por ocio o trabajo? En mi opinión, son el resultado de combinar estos tres concepts:
- Lack of identity
- Lack of planning
- Excessive technology (to make up for lack of identity)
By means of this post, I propose to sketch out these ideas in a light way
Lack of identity
Un aeropuerto carece de identidad —cualquier edificio en realidad— cuando is not subject to the place that hosts it. Esta es la razón por la que, cuando viajamos, vemos soluciones idénticas en lugares completamente distintos. Y dado que el mayor síntoma de sostenibilidad es la “localidad”, los aeropuertos que no tienen identidad son insostenibles.
Yes, that is sustainability. Acting locally, with global awareness.
This lack of identity, moreover, is exacerbated by a over-consumerism. The only activity that seems important is shopping.
Lack of planning
El aeropuerto genérico es también fruto de la falta de planificación. Paradójico, puesto que se hace un esfuerzo ingente en redactar planes maestros que “marcan” el crecimiento de los aeropuertos. Pero redactar un plan no es suficiente ni eficiente —en toda la extensión de la palabra— si posteriormente no somos capaces de adaptar ese plan a las necesidades emergentes. Encontrar un equilibrio entre las necesidades presentes y las demandas futuras es clave para el éxito de la planificación.
However, it is common for one layer to be "mercilessly" built on top of another, without respecting the pre-existence that legitimises a previous effort. It is a perpetual process of adjustment, of multiple choice, that systematically abandons and demolishes what no longer works. It is a problem of global unawareness and generational selfishness.
Excessive technology
A consequence of the two previous ones and which has a direct impact on the way generic airport architecture is conceived. The fact of designing without taking into account the singular features of the site, its culture and especially its climate, results in a problem solving through technology. There is, we could say, a provincialism of the mechanical. Grey matter is abandoned, in the certainty that everything can be solved by technological gadgets. That is why the generic airport is always air-conditioned. It is always air-conditioned. In fact, this is often one of the most costly chapters, in energy and economic terms. In many cases, complicated cooling plants are designed to feed numerous huge air-conditioning units, in order to imitate inside the building the climatic conditions that exist outside at the same time.
Junk space
There are of course examples that, through their intelligent approach, fly above this generalised picture. But, unfortunately, it seems that they are not very common. In fact, this generation to which we belong is the generation that has built the most in history. And for the most part, what has been built is "junk space". A space that we can conclude is characterised by:
- Reemplazar la jerarquía por la acumulación y la composición por la adición. Más y más; más es más. Parece estar pensado para la saturación y la congestión, para que reine la acumulación y la ambición del “más” por encima de todo.
- Ser interminable, no estar nunca cerrado. Históricamente, la renovación y la restauración se producían después de períodos muy largos de tiempo. Ahora somos testigos y participantes de ese proceso, tal es la volatilidad de lo que construimos.
- Giving consumption a leading role capable of altering our habits and the way we perceive the world. Shopping centres, for example, manage to blur the boundaries between the traditional categories of landscape, urbanism and architecture.
En el pasado, las infraestructuras eran mucho más severas, tenían una pureza casi monumental, objetivo original de la arquitectura moderna. Ahora, sin embargo, abrazan con entusiasmo al “espacio basura”. Estaciones y aeropuertos se abren como mariposas de acero, convirtiéndose en verdaderos paradigmas de este concepto.
Following this pattern, airports, "never finished".Instead of reusing and repurposing their old terminals, they deform them beyond recognition, demolish them to rebuild them on the same site or shamelessly take more space, abandoning them.
Cajas de cartón yeso que esconden preciosos artesonados. Cintas mecánicas dispuestas sobre un suelo compuesto de retales “de suelos”. Lo que antes era recto se retuerce en artificios cada vez más complejos. Giros, vueltas, ascensos y descensos, que tratan de esquivar antiguas disposiciones, son los que incluyen el típico recorrido desde la entrada por el lado tierra hasta la puerta de embarque de un típico aeropuerto contemporáneo. Y como jamás nos cuestionamos lo absurdo de estos desvíos forzados, nos sometemos dócilmente a estos itinerarios que, en realidad, únicamente buscan un único fin: pasar junto a infinidad de mostradores de productos.
In Koolhaas's own words, if we don't avoid it, junk space" will kill us because, while half of humanity pollutes to produce, the other half pollutes to consume.